商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)教程
- 所屬分類(lèi):
- 作者:
劉校海 編著
- 出版社:
上海交通大學(xué)出版社
- ISBN:9787313067777
- 出版日期:2010-9-1
-
原價(jià):
¥28.00元
現(xiàn)價(jià):¥22.20元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買(mǎi):
圖書(shū)簡(jiǎn)介
本書(shū)共分五章18課。前兩章旨在讓學(xué)生初步了解翻譯的性質(zhì)、特點(diǎn)和翻譯的過(guò)程及要求;后三章著重講翻譯方法和技巧。每一課圍繞一個(gè)專(zhuān)題,由兩個(gè)部分組成:“實(shí)訓(xùn)指導(dǎo)”和“實(shí)訓(xùn)練習(xí)”。第一部分簡(jiǎn)明扼要地講授翻譯的基礎(chǔ)知識(shí)和實(shí)用技巧,第二部分在老師指導(dǎo)下以學(xué)生為中心進(jìn)行課堂實(shí)訓(xùn)。實(shí)訓(xùn)從句子翻譯入手,難易相宜。后續(xù)的對(duì)話(huà)、段落及短文作為補(bǔ)充,以豐富和加深實(shí)訓(xùn)的內(nèi)容。實(shí)訓(xùn)過(guò)程由淺入深,符合職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)生的實(shí)際水平。選材貼近商務(wù)現(xiàn)實(shí),具有一定的針對(duì)性。編寫(xiě)形式新穎,條理清楚,講練結(jié)合,具有一定的實(shí)踐性和可操作性。實(shí)訓(xùn)內(nèi)容豐富,主題突出,健康向上,融知識(shí)、技能與素質(zhì)教育為一體。
目錄
第一章 什么是翻譯
1 翻譯的定義
2 翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
第二章 翻譯的過(guò)程
1 翻譯的過(guò)程
2 商務(wù)英語(yǔ)翻譯
第三章 翻譯的方法
1 直譯
2 意譯
第四章 翻譯技巧(一)
1 技巧綜述
2 選詞用字
3 增詞
4 減詞
5 重譯
6 改變?cè)~性
第五章 翻譯技巧(二)
1 改變?cè)~序
2 肯定與否定
3 主動(dòng)與被動(dòng)
4 合譯
5 分譯
6 分句轉(zhuǎn)換
附錄