實(shí)用英語(yǔ)口譯教程
- 所屬分類:
- 作者:
李小川 主編
- 出版社:
重慶大學(xué)出版社
- ISBN:9787562425496
- 出版日期:2002-4-1
-
原價(jià):
¥22.00元
現(xiàn)價(jià):¥18.70元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買(mǎi):
圖書(shū)簡(jiǎn)介
中國(guó)加入世界貿(mào)易組織(WTO)后,我國(guó)的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)以及社會(huì)生活必將加快全球化過(guò)程。在日益頻繁的對(duì)外交流和國(guó)際交往過(guò)程中,外語(yǔ)翻譯,尤其是英語(yǔ)口譯已經(jīng)成為全社會(huì)的迫切需要。
為滿足英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生和業(yè)余口譯人員的需要,滿足英語(yǔ)學(xué)習(xí)者想迅速有效地掌握英語(yǔ)口譯技能的需要,我們組織了實(shí)力派骨干教師編寫(xiě)了《實(shí)用英語(yǔ)口譯教程》。本書(shū)是融工具性、時(shí)效性、系統(tǒng)性、聲音文字并茂為一體的實(shí)用性教材和工具書(shū)。并著力提高學(xué)習(xí)者的實(shí)際運(yùn)用能力。本書(shū)主要有以下特點(diǎn):
●作為教材:本書(shū)可作英語(yǔ)專業(yè)本?、高等職業(yè)技術(shù)教育英語(yǔ)本專科、成人教育英語(yǔ)本?埔约案叩冉逃詫W(xué)考試英語(yǔ)本?瓶谧g技能訓(xùn)練教材。
●作為工具書(shū):本書(shū)內(nèi)容廣泛,密切結(jié)合當(dāng)今社會(huì)生活的方方面面。分類編排,為使用者提供教育、旅游、文化、經(jīng)貿(mào)、政治、法律、外交領(lǐng)域涉外活動(dòng)的常用英語(yǔ)詞匯及表達(dá)法,有利于學(xué)習(xí)者查閱相關(guān)信息,幫助他們解決口譯工作中的具體問(wèn)題。
●有效的針對(duì)性:本書(shū)主要材料及觀點(diǎn)來(lái)自編者近幾年的英語(yǔ)口譯教學(xué)、研究成果,同時(shí)結(jié)合編者的實(shí)際口譯經(jīng)驗(yàn),反映了當(dāng)前我國(guó)對(duì)外交流英語(yǔ)口譯人員面臨的難點(diǎn)和重點(diǎn),使學(xué)習(xí)者熟練掌握大量常用專業(yè)英語(yǔ)術(shù)語(yǔ),從而迅速提高英語(yǔ)口譯實(shí)際運(yùn)用能力。
●聲音文字并茂的實(shí)用性:為消除“無(wú)聲材料”造成的“啞巴英語(yǔ)”的弊病,編寫(xiě)組專門(mén)聘請(qǐng)外籍教師對(duì)課文內(nèi)容及相關(guān)短語(yǔ)配制原聲錄音磁帶;為強(qiáng)化英漢對(duì)譯技能的操練,我們根據(jù)課文內(nèi)容引出系列相關(guān)英漢短語(yǔ)、短句,使學(xué)習(xí)者始終處在英漢對(duì)照的情境中,熟悉和掌握本領(lǐng)域內(nèi)最常用的英漢互譯詞句。
目錄
Units
Unit 1 Traveling Around the World
Section I Interpretation from English into Chinese
Passage 1: World Heritage Sites in China
Passage 2: Chinese New Year: Tradition in Change
Passage 3: Australia
Passage 4: Famous Tourist Cities in China
Passage 5: Chongqing and the Three Gorges
Passage 6: Chinese Cuisine
Section II Interpretation from Chinese into English
選文 1: 輝煌的大足石刻
選文 2: 來(lái)華旅游指南
選文 3: 香港——魅力永存
選文 4: 京劇臉譜藝術(shù)
選文 5: 加拿大旅游
Unit 2 Education, Literature, Music, Art & Sports
Section I Interpretation from English into Chinese
Passage 1: A Classroom in America
Passage 2: British Education
Passage 3: E?book for Sale On?line
Passage 4: Story of a Singer
Passage 5: English and Internet
Passage 6: A New Idea about Job
Passage 7: Referees May Go On?line
Passage 8: African Soccer—In Search of Team Spirit
Section II Interpretation from Chinese into English
選文1: 中國(guó)教育的指導(dǎo)思想
選文2: 面向所有學(xué)生的雙語(yǔ)課堂
選文3: 中美青少年交換項(xiàng)目
選文4: 戲劇
選文5: 魯迅(1881—1936)
選文6: 孔子文化節(jié)
選文7: 中國(guó)大熊貓
選文8: 上海虹口足球場(chǎng)
選文9: 少數(shù)民族傳統(tǒng)體育
Unit 3 Economy, Trade & Laws
Section I Interpretation from English into Chinese
Passage 1: Talk On Business Terms
Passage 2: Marketing
Passage 3: A Pleasant Cooperation
Passage 4: Electronic Banking
Passage 5: International Banking Facilities for New York
Passage 6: New Development at the International Monetary Fund
Passage 7: Making A Will
Passage 8: Terms & Contract of Uniform Straight Bill of Lading
Section II Interpretation from Chinese into English
選文1: 貿(mào)易談判
選文2: 討論保險(xiǎn)
選文3: 合資企業(yè)
選文4: 萬(wàn)事達(dá)國(guó)際組織
選文5: 香港證券交易所
選文6: 中國(guó)加入世界貿(mào)易組織
選文7: 與中國(guó)對(duì)外貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作部副部長(zhǎng)的訪談
Unit 4 International Politics & Diplomatic Relations
Section I Interpretation from English into Chinese
Passage 1: US President Election in 2000
Passage 2: North?South Conflict
Passage 3: President George W. Bush’s Inaugural Address
Passage 4: US Military Aid Program for Israel
Passage 5: An Interview with President Clinton
Passage 6: Peace and Disarmament
Section II Interpretation from Chinese into English
選文1: 臺(tái)灣,朝鮮半島以及阿拉伯問(wèn)題
選文2: 第三屆亞歐會(huì)議
選文3: 唐家璇在聯(lián)合國(guó)千年首腦會(huì)議上的發(fā)言(節(jié)選)
選文4: 中俄總理級(jí)第五次定期會(huì)議
選文5: 外交部新聞發(fā)布會(huì)(節(jié)選)
選文6: 亞太經(jīng)合組織領(lǐng)導(dǎo)人反恐聲明
Keys for Reference