
高級(jí)翻譯
- 所屬分類:
英語(yǔ)翻譯專..
- 作者:
胡衛(wèi)平 主編
- 出版社:
華東師范大學(xué)出版社
- ISBN:9787561782811
- 出版日期:2011-5-1
-
原價(jià):
¥42.00元
現(xiàn)價(jià):¥35.60元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買(mǎi): 京東商城
當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
圖書(shū)簡(jiǎn)介
胡衛(wèi)平主編的《高級(jí)翻譯》涵蓋翻譯實(shí)務(wù)中可能碰到的各種重要問(wèn)題,圍繞翻譯思維、理解理論、翻譯意義論、解構(gòu)分析與再現(xiàn)、對(duì)應(yīng)與代償、可譯性、語(yǔ)言審美、文體翻譯、風(fēng)格翻譯、文化戰(zhàn)略觀、文化價(jià)值觀、翻譯教學(xué)、西方翻譯理論展開(kāi)論述。該書(shū)注重翻譯理論指導(dǎo),作者結(jié)合翻譯實(shí)踐先行者的寶貴經(jīng)驗(yàn)和最新研究成果,著眼于提高翻譯工作者的專業(yè)能力。
目錄
《高級(jí)翻譯》可供英語(yǔ)專業(yè)、翻譯專業(yè)本科和研究生翻譯課程使用。
胡衛(wèi)平主編的《高級(jí)翻譯》深入探討了翻譯理論的重要課題,從翻譯思想領(lǐng)域里的大問(wèn)題——“語(yǔ)言觀”切入,圍繞翻譯思維、理解理論、翻譯意義論、解構(gòu)分析與再現(xiàn)、對(duì)應(yīng)與代償、可譯性、語(yǔ)言審美、文體翻譯、風(fēng)格翻譯、文化戰(zhàn)略觀、文化價(jià)值觀、翻譯教學(xué)、西方翻譯理論展開(kāi)論述。
全書(shū)采用理論專題形式,作者力求既增強(qiáng)理論性,又突出專題性。各專題分別與認(rèn)知科學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、美學(xué)、語(yǔ)言審美、文化研究、現(xiàn)代傳播學(xué)、語(yǔ)言教學(xué)法關(guān)聯(lián),充分呈現(xiàn)翻譯學(xué)的廣泛綜合性和跨學(xué)科性。在理論的探討上,作者拒絕照搬照抄和“西方理論迷信”,以艱苦的翻譯實(shí)踐和在實(shí)踐中所積累的切身體悟和感悟?yàn)榱⒆悖瑢?duì)各關(guān)聯(lián)學(xué)科理論智慧吸取加工、提煉整合,“古為今用、外為中用”。
書(shū)中對(duì)翻譯語(yǔ)際語(yǔ)言觀方面理論要點(diǎn)的把握,為翻譯各專題的進(jìn)一步分析研究、推演闡發(fā)和超越創(chuàng)新提供了頗有價(jià)值的新視角。
胡衛(wèi)平主編的《高級(jí)翻譯》深入探討了翻譯理論的重要課題,從翻譯思想領(lǐng)域里的大問(wèn)題——“語(yǔ)言觀”切入,圍繞翻譯思維、理解理論、翻譯意義論、解構(gòu)分析與再現(xiàn)、對(duì)應(yīng)與代償、可譯性、語(yǔ)言審美、文體翻譯、風(fēng)格翻譯、文化戰(zhàn)略觀、文化價(jià)值觀、翻譯教學(xué)、西方翻譯理論展開(kāi)論述。
全書(shū)采用理論專題形式,作者力求既增強(qiáng)理論性,又突出專題性。各專題分別與認(rèn)知科學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、美學(xué)、語(yǔ)言審美、文化研究、現(xiàn)代傳播學(xué)、語(yǔ)言教學(xué)法關(guān)聯(lián),充分呈現(xiàn)翻譯學(xué)的廣泛綜合性和跨學(xué)科性。在理論的探討上,作者拒絕照搬照抄和“西方理論迷信”,以艱苦的翻譯實(shí)踐和在實(shí)踐中所積累的切身體悟和感悟?yàn)榱⒆悖瑢?duì)各關(guān)聯(lián)學(xué)科理論智慧吸取加工、提煉整合,“古為今用、外為中用”。
書(shū)中對(duì)翻譯語(yǔ)際語(yǔ)言觀方面理論要點(diǎn)的把握,為翻譯各專題的進(jìn)一步分析研究、推演闡發(fā)和超越創(chuàng)新提供了頗有價(jià)值的新視角。