漢英翻譯教程
- 所屬分類:
- 作者:
呂瑞昌,喻云根,張復(fù)星,李嘉祜,張燮泉 編著
- 出版社:
陜西人民出版社
- ISBN:9787224043808
- 出版日期:1983-7-1
-
原價(jià):
¥12.00元
現(xiàn)價(jià):¥8.80元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買:
圖書(shū)簡(jiǎn)介
這是教育部高等學(xué)校外語(yǔ)專業(yè)教材編審委員會(huì)委托西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院為我國(guó)高等院校英語(yǔ)專業(yè)所編寫(xiě)的翻譯教材。本書(shū)的編寫(xiě)目的,是從漢譯英的角度對(duì)比兩種語(yǔ)言不同之處,簡(jiǎn)要介紹漢譯英的一些基本知識(shí)和常用方法與技巧,供英語(yǔ)專業(yè)的翻譯課教學(xué)使用。
本書(shū)共分二十章。第一章概括地論述了關(guān)于翻譯的若干基本理論問(wèn)題,其余十九章均通過(guò)大量的譯例,從不同的方面介紹了漢譯英常用的方法與技巧;各章均配有專項(xiàng)翻譯練習(xí)題,書(shū)后附有練習(xí)題答案,供學(xué)生課外進(jìn)行學(xué)習(xí)比較之用。另外,書(shū)后還附有40余篇短文翻譯練習(xí)和參考譯文,供教師布置作業(yè)和組織課堂講評(píng)時(shí)參考。學(xué)生在獨(dú)立完成作業(yè)并經(jīng)教師講評(píng)后,可對(duì)照參考譯文作進(jìn)一步的分析探討,并通過(guò)反復(fù)練習(xí)鞏固所學(xué)的翻譯知識(shí),培養(yǎng)熟練的翻譯技能。
目錄
第一章 概論
第二章 詞的選擇
第三章 詞的增補(bǔ)
第四章 詞的省略
第五章 詞類的轉(zhuǎn)換
第六章 語(yǔ)序的變換
第七章 語(yǔ)態(tài)的變換
第八章 正說(shuō)與反說(shuō)
第九章 無(wú)主句的譯法
第十章 省略句的譯法
第十一章 “得”字句的譯法
第十二章 “把”字句的譯法
第十三章 連動(dòng)式和兼語(yǔ)式的譯法
第十四章 重復(fù)詞語(yǔ)和重復(fù)結(jié)構(gòu)的處理
第十五章 外位語(yǔ)結(jié)構(gòu)的處理
第十六章 比喻性詞語(yǔ)的譯法
第十七章 擬聲詞的譯法
第十八章 習(xí)語(yǔ)的譯法
第十九章 長(zhǎng)句的處理
第二十章 漢譯英中標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的轉(zhuǎn)換
短文翻譯練習(xí)
各章練習(xí)答案
短文練習(xí)參考譯文
本書(shū)主要參考資料
附錄 漢語(yǔ)拼音和威妥瑪式拼法音節(jié)對(duì)照表